Я не уверена, что это так. Руссий язык там появился недавно и пока очень много ляпов.
По-английски то же самое звучит так: Wheat germ, а это значит ростки пшеницы. Не пророщенные зерна, а просто ростки.
Ростками называют два продукта - и только что проклюнувшиеся зернышки, и выросшие ростки, зеленые, как трава, их едят без зернышек, в салатах.
Я думаю, что ГИ=15 именно у ростков, которые как трава, а не у проклюнувшихся зернышек. Зерно пшеницы имеет ГИ 45, а просле прорастания так сильно уменьшается, что ли? Если это вдруг так, то я бы тоже была очень рада, но как-то сомневаюсь...
P.S. Англоязычные девушки, помогите разобраться. Сижу вот и медитирую над этими Wheat germ. Я ведь неправа - это ведь пшеничные зародыши, а не ростки даже! А росток - sprout! А на официальном сайте есть Sprouted seeds, у которых ГИ=15... Что, у любых семян? Что у пророщенных бобовых, понятно, а у злаковых - тоже?
Социальные закладки